Rondrit
in het Parc Naturel Régional du MORVAN
van 23 september tot 4 oktober 2007
Dagen op voorhand zijn we bezig met ons
‘noodrantsoen’ te vergaren, maar nu staat er ons niets meer in de weg. We
vertrekken naar de ’MORVAN’.
welkomstdrank.
Maandag: Na
een heel rustige nacht verwacht de plaatselijke gids, in klederdracht, ons voor
een stadsrondleiding. Hij is tevens eigenaar van één van de door hem
gerestaureerde stadstorens, waar we eveneens naar toe gaan.
In de namiddag bezoeken we in het museum
van het kasteel Montjalin de presidentiële wagens. De kasteeleigenaar denkt dat
we heel Frankrijk gaan rondrijden want hij wil persé dat we allemaal een folder
kopen van alle automusea. Bij het buitengaan rammelt hij nog eens met zijn
metalen geldbus om onze aandacht te trekken.



De parking in Avallon is deels gereserveerd
voor onze overnachtingplaats. ’s Avonds gebeurt het! Luc verjaart vandaag en
dat gaan
we vieren, maar ……… de regen is spelbreker. In zeven haasten versieren Luc
en Marie-Paule een cafébaas die zijn overdekt terras met één vingerknip
omtovert in een zaaltje waar we gezellig kunnen briefen.
Dinsdag: om
10 uur, voor het indrukwekkende standbeeld van Vauban, wacht Inez, een
Nederlandstalige gids, ons op voor een rondleiding in Avallon. We wandelen langs
de remparts, tot aan ’la Petite Porte’, met prachtig uitzicht op de vallei
en bezoeken onderweg de Lazaruskerk.
’s Middags rijden we naar camping ’Sous
Roches’ en vandaar vertrekken we naar ’Atelier Verrerie d’Art’, de ene
groep per fiets, welke na het bezoek nog een fietstocht maken, en de andere
groep te voet of met de motorhome. De glasblazer verklapt ons alles over de
grondstoffen om glas te maken en te kleuren en demonstreert ons de kunst van het
glasblazen.
In het zaaltje op de camping trakteert Luc
voor zijn verjaardag en we sluiten weeral een mooie dag af.
Woensdag:
Heel vroeg is iedereen in de weer om alles te lozen en te vullen want, we worden
om 10u15 al
Donderdag:
Heel de nacht regent het. Al gauw worden we verwittigd dat de fietstocht rond
het meer van Saint-Agnan niet doorgaat maar, voor de liefhebbers, vervangen
wordt door een boswandeling tot aan het meer.



Iris wandelt met de anderen rond de Abdij.
’s Middags genieten we samen van een
echte ’Assiette Morvandelle’.
De voornaamste opbrengst van de
bio-boerderij van L.P.Q.V. is de productie en verkoop van kaas. Hier krijgen we
onder meer een gedetailleerde uitleg over het mechanisch melken van de koeien en
geiten en kunnen we proeven van de verschillende kaassoorten.
Bij de briefing wordt er alweer getrakteerd
voor een nieuwe motorhome en door Suzanne en Jan voor hun 49ste
huwelijksverjaardag.
Vrijdag: Het
regent nu al een dag en twee nachten onophoudend, maar we rekenen er op dat de
zon terugkomt.
In de Abdij bezoeken we de bibliotheek en
een tentoonstelling, en zien een film over het dagelijkse leven van de monniken.
Individueel verplaatsen we ons naar de
parking van het Maison Du Parc te St. Brisson. Daar wordt de lattenwandeling in
de tuin, wegens te veel 
regen, afgelast, alhoewel enkele de regen trotseren en
toch gaan wandelen op de overgelopen paden. De organisatoren zoeken en vinden
een café-bistrot waar we kunnen samenzijn maar, we moeten wel één klein
stoeltje per motorhome meenemen, aangezien het café maar over een 20-tal
stoelen beschikt. Zoiets vind je alleen maar in de Morvan denk ik ’een café
zonder…… stoelen’.
Zaterdag: Heb
je het ook gehoord?. Heb je het ook gevoeld?. WAT?.
Het regent niet meer en de zon schijnt.
Bij het Maison du Parc vertelt Joyce, een
Nederlandstalige gids, ons zeer geanimeerd over de Morvan. We luisteren geëmotioneerd
naar de legende van de dolmen van ’La Pierre-qui-Vire’ en naar het verhaal
over de voedsters van de Morvan. We bezoeken het museum ’Maison des hommes et
des paysages’ en het museum van de verzetstrijders.
In Gouloux bij de saboterie demonstreren ze
ons het mechanisch klompenmaken en met z’n allen wandelen we daarna naar de
’Saut du Gouloux’.

’s
Avonds trakteert er weer iemand voor hun nieuwe motorhome en we slapen daarna
eens zo goed op de parking van de plaatselijke gemeentelijke feestzaal.
Zondag: De
dag begint mistig maar eens we aan het Lac des Settons zijn is de zon al volop
van de partij. Met een aanzienlijke groep wagen we het erop: ’De fietstocht
rond het meer.’ Na enkele kilometers zijn er al die tot hun enkels in de
modder blijven steken. We rijden over stenen, boomwortels, in plassen, lopen
over paletten die op de grote modderplassen gelegd zijn, omdat het eigenlijk
niet te doen is, maar met Luc voorop weet men nooit waar men komt. We stoppen om
een afgelopen ketting terug op te leggen, plakken een lekke band, worden door
wandelaars gewaarschuwd voor de slechte boswegen, maar wij Zwervers regio
Leuven, geven niet op. Vuil maar voldaan voleindigen we onze
bosrit. De fietsen worden rijkelijk met water afgespoten en zijn alweer gereed
voor de volgende trip.

In de namiddag, in Ouroux-en-Morvan, gaat
er een groep wandelen naar Fontaine Bellie en een andere groep fietst naar het
kerkhof van de verzetstrijders.
Nadien leveren de douches op de camping hun
werk, en nadat we allemaal gewassen en gestreken zijn krijgen we uitleg in het
kaarsenatelier. In het museum van de Tonnellerie zien we een film over de
artisanale en de moderne wijze van het tonnen maken, gevolgd door een
wijndegustatie en de dagelijkse briefing.
Maandag:
Vandaag gaat het wat rustiger. Voor de durvers heeft Luc nog een
fietstochtje voorbereid naar de kapel van Savault.
Drie man: 
Louis,
Freddy en Roland, willen het toch maar proberen. Alles valt best mee:
asfaltwegen en enkele pittige hellingen. De sleutel voor de kapel is af te halen
op een typische boerderij uit de Morvan. De klim naar de kapel was ’buiten
categorie’, maar de moeite waard. Een uniek zicht en een twaalfde eeuwse kapel
met enkele prachtige middeleeuwse beelden en grafsteen geven er uitleg over de
jumelage tussen kunstenaars en 32 gehuchten in de Morvan. Voor de vier fietsers
is het alvast een geslaagde voormiddag.
Te Lormes, aan het meer van Goulot, hebben
we een prachtige standplaats.
In de namiddag vertrekt bijna heel de groep
voor een nieuwe, onbekende sportbeoefening, namelijk ’eikelschuiven’. De
wandeling in de Gorges de Narvau is een belevenis. We moeten zelf niet stappen,
eventjes de bodem met de voeten aantippen is genoeg om enkele meters verder te
komen. Het is prachtig: een stromend beekje, watervallen, metershoge buxusbomen,
met mos en paddestoelen begroeide rotsblokken… Ik
waan
mij in het ’Aards Paradijs’. Onderweg is er ook voor voedsel gezorgd:
bramen, kastanjes, peren en rondvliegende appelen.
De aperitief staat al klaar als we
terugkomen en samen overlopen we nog eens de belevenissen van een mooie
zonovergoten dag.
Dinsdag:
Vooraleer we naar Bazoches rijden, wandelen we door het oude centrum van Lormes.
In de namiddag bezoeken we, met gids, het
kasteel van Bazoches, het oude leengoed van Maarschalk Vauban. We staan stil bij
het graf van Vauban in de plaatselijke Sint Hilariuskerk, en gaan nadien samen
genieten van een overheerlijke maaltijd in de Auberge de Bazoches.

Woensdag:
Niettegenstaande de regen hebben we heerlijk geslapen boven op de parking bij
het kasteel. ’s Morgens hangt heel het dal vol mist, die langzaam optrekt en
een prachtig panorama oplevert over het dorpje.
In Saint Père zijn Gallo-Romeinse thermen
blootgelegd ’Fouilles des Fontaines Salées’. We bezoeken de site en
vernemen alles over de zoutwinning. Bij de opgravingen zijn voorwerpen gevonden
welke we gaan zien in het regionaal archeologisch museum. De naastgelegen
gotische Onze Lieve Vrouwkerk prijkt aan de voet van de heuvel van Vézelay.
Uitleg en degustatie bij Henry de Vézelay sluiten de activiteiten van een
drukke dag af. De weergoden zijn ons goedgezind en onder een sterrenhemel houden
we op de gemeentelijke camping te St. Père, de laatste maal briefing. De
laatste flessen die nog leeg moeten, maken de tongen goed los en allemaal
genieten we nog van deze voorlaatste avond.

Donderdag: “Het
is niet ver, een beetje vals plat en we zijn in Pierre-Perthuis” en
daarom rijden de meesten met de fiets. Al goed dat er een paar brave zielen de
enkele slakjes mee naar boven duwen. Bedankt Luc en Louis want anders was ik nu
denkelijk nog aan het klimmen! Intussen zijn de motorhomes ook aangekomen en
samen wandelen we naar de oevers van de Cure met zijn Vaubanbrug, het
De laatste verplaatsing is naar de parking
van Vézelay, pelgrimsoord van de Sint Jacobsroute naar Santiago de Compostella.

Ze
is terug! Wie ? Inez, onze
gids, neemt ons mee door de steile straatjes van Vézelay, vertelt ons alles
over de Sint Madeleine basiliek en wandelt met ons over het terras met zijn
prachtige vergezichten.
Vooraleer we naar de Auberge de la Coquille
vertrekken voor het afscheidsdiner bedanken we de organisatoren voor de
prachtige reis en voor al het door hen gedane werk met een cadeau van
streekproducten.
Ook wij worden nog verrast met een mooi wijnglas.
Het is weer een lekkere typische maaltijd.
Tussen de gerechten door vertelt Luc ons dat het heel wat werk vraagt om zo’n
reis voor te bereiden: de verschillende instanties die moeten aangeschreven en
persoonlijk bezocht worden om zulks te realiseren, en dat het soms pas op het
laatste is dat er een bevestiging komt. Hij verklapt ons terloops ook het geheim
van de goede werking van de organisatoren: “ze deden alles intiem”, of
liever “in team”. Deze woordspeling zorgde natuurlijk voor hilariteit. Als
verrassing krijgen we per motorhome nog een cadeaupakket met drie flessen wijn
van het huis ‘Henry de Vézelay’.
Bij deze wil ik nog eens hartelijk
bedanken:
-
Roland
voor zijn uitgebreide en duidelijke vertalingen. Zowel de kasteeleigenaar waar
we de presidentswagens gingen bezoeken, de imkervrouw bij de bijen, de boer op
de bioboerderij, als de gids bij het Vaubanmuseum waren onder de indruk van de
uitgebreide kennis van Roland. Hij gaf ons zelfs meer tekst en uitleg dan de
respectievelijke gidsen.
-
Monique
voor haar vlotte vertaling bij de glasblazer.
-
de
organisatoren voor hun prachtige organisatie en onvermoeide inzet, en omdat zij
zo goed gezorgd hebben voor ons levensonderhoud onder de vorm van toast, water,
soepje, appel, cappuccino, suiker en cornflakes.
-
alle
vrienden-reisgenoten voor hun kameraadschap.
Hopelijk zien wel elkaar nog eens allemaal
terug op een nieuwe reis naar ?????
Lea en
Ludo Segers.